Η τέχνη της φωτογραφίας περιέχει κάτι μεταφυσικό. Αυτό που βλέπει κανείς στη φωτογραφία που τράβηξε ένας καλλιτέχνης δεν είναι ποτέ ακριβής αποτύπωση του γεγονότος που συνέβαινε εκείνη τη στιγμή, είναι περισσότερο ένα παιχνίδι του ματιού που κάνει το εντελώς απλό και εντελώς κοινό να δείχνει μοναδικό. Εδώ, μια γυναίκα και ένας άνδρας, και οι δυο προχωρημένης ηλικίας, παίζουν σκάκι στη βεράντα του σπιτιού τους στην όχθη ελβετικής λίμνης, το 1966. Ποιός είναι ο διάσημος άνδρας;
Κλικ για μεγέθυνση.
Piccaso?
ΑπάντησηΔιαγραφήΟ Ναμπόκοφ με τη συζυγο του Βερα στην Ελβετια.Εξώφυλλο και στο βιβλιο Βερα.Ωραια φωτογραφια.
ΑπάντησηΔιαγραφήΟ Ν. παραλλήλιζε τη συνθεση ενος σκακιστικου προβληματος με τη συνθεση ενος ποιηματος.
Μερικα προβληματα εχουν παιξει σημαντικο ρολο στη ζωη του οπως φαινεται και στην Αληθινη ζωη του Σεμπαστιαν Ναιτ(Knight).
Για την αμυνα του Λουζιν ειπαμε σε αλλο post-το θεωρω το καλυτερο μυθιστορημα με θεμα το σκακι που εχει κυκλοφορησει.Ο χαρακτηρας του Λουζιν που συγκεντρωνει αυτοβιογραφικα στοιχεια συνθετει την πορεια ενος ρωσου εμιγκρε στην Ευρωπη. Η αποτυπωση τοσο του αριστοκρατικου περιβαλλοντος της Ρωσιας οσο και του κεντροευρωπαικου κλιματος της εποχης ειναι γλαφυρος.
Σ αυτο ας προσθεσουμε και την αγονη ερωτικη του σχεση.
Η μεγαλη πεζογραφια δινει παντα χαρακτηρες σε συγκρουση με την περιγυρο και ο Λουζιν- χαμενος η φωτισμενος -ειναι ενας απο αυτους.
Συγνωμην για τον ενθουσιασμο μου.
Πράγματι, είναι ο Vladimir Nabokov και η σύζυγός του Vera, από το εξώφυλλο του βιβλίου «Vera» της Stacy Schiff, το οποίο της χάρισε και το βραβείο Pulitzer.
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ ιστορία μιας μυθικής σχέσης 52 ετών. «Vera was a pale blonde when I met her, but it didn't take me long to turn her hair white.» έγραφε κάποτε με χιούμορ ο Nabokov. Τσακωνόντουσαν συχνά για το «τι χρώμα έχουν οι Δευτέρες», «αν οι γάτες κλαίνε». Οι Nabokov ήταν ένα μοναδικό ζευγάρι και η Vera συνδύαζε με θαυμαστό τρόπο τις φεμινιστικές της απόψεις με πρωτοφανή αφοσίωση στον σύζυγό της, χωρίς να μπορεί καταλογίσει κανείς αντίφαση. The Ultimate Woman Behind the Man.
Μια παρουσίαση του βιβλίου αυτου βρισκεται ατο λογοτεχνικο οκτασελιδο του Βηματος http://tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=14487&m=S03&aa=1
ΑπάντησηΔιαγραφήΑς σημειωθει επισης οτι τη μεταφραση εχει κανει ο Γιώργος Ίκαρος Μπαμπασάκης που εχει μεταφρασει και την Αμυνα και εχει συν-συγραψει σκακιστικες μονογραφιες (με τον Ηλια Κουρκουνακη) για τον Φισερ και τον Καπαμπλάνκα.
ΑπάντησηΔιαγραφή