Το εμβληματικό Je t’ aime... moi non plus κυκλοφόρησε το 1969 με ντουέττο Γκαινσμπούρ – Μπίρκιν. Είχε ηχογραφηθεί το 1967 με ντουέττο Γκαινσμπούρ – Μπαρντό, αλλά κυκλοφόρησε μόλις το 1986 γιατί, λέει, η Β.Β. δεν ήθελε να σοκάρει τον τότε σύζυγό της Γκούντερ Ζαξ. Άλκη τον είχε κάνει, τα προσχήματα τη μάραναν...
Προτιμώ μακράν την εκτέλεση με τη Τζαίην∙ οι ξεπνοϊσμένοι αναστεναγμοί της είναι άκρως αισθησιακοί, αλλά καθόλου πρόστυχοι, και το όλο σκηνικό υποβλητικό. Μετέπειτα απόπειρες όπως το 16λεπτο Love to love you baby (1975) της Ντόννα Σάμμερ (πώς λέγεται ο Γιώργος Μαργαρίτης στα αγγλικά; - Τζωρτζ Μαγκάρετ. Και η Δόμνα Σαμίου; - Ντόννα Σάμμερ), στο οποίο, κατά ανεπιβεβαίωτη καταμέτρηση, ακούγονται 23 οργασμοί (αυτή η αριθμολαγνεία μου...), φαντάζουν φτηνές και αντιερωτικές - σα να λέμε, Τζιλλ Κέλλυ από τη μία, Βέρα Λάμπρου από την άλλη.
Ακόμη πιο τολμηρή θεματολογικά, σε μερικά σημεία ωμή, ήταν η ομώνυμη με το τραγούδι ταινία (1976), σε σενάριο και σκηνοθεσία του Γκαινσμπούρ –πολυπράγμων ο ασχημάντρας–, με πρωταγωνιστές την, ποιαν άλλη, Τζαίην Μπίρκιν κουρεμένη αγορέ, τον, γνωστό από την τριλογία του Πωλ Μορρισσέι Σάρκα, Σκουπίδια και Κάψα (1968-1972) macho fag –αυτοχαρακτηρίζεται αμφί– Τζο Νταλλεσάντρο, και τον νεότατο Ζεράρ Ντεπαρντιέ σ΄ έναν δευτερεύοντα ρόλο.
Και κάτι που λίγοι, νομίζω, γνωρίζουν: Το Poupée de cire, poupée de son, με το οποίο η Φρανς Γκαλλ κέρδισε, εκπροσωπώντας το Λουξεμβούργο, τον διαγωνισμό της Γιουροβίζιον το 1965, μόλις 18χρονη τότε (ήταν η «εποχή των πιπινιών»: 1964 Non ho l'età, Τζιλιόλα Τσινκουέττι 17 ετών, 1967 L'amour est bleu, Βίκυ Λέανδρος -και αυτή για το Λουξεμβούργο- 15 ετών) είναι σύνθεση – στίχοι του Γκαινσμπούρ∙ έγραφε και γιεγιέδικα ο τύπος (η Γαλλία είχε ισχυρό γιεγιέδικο κίνημα εκείνη την εποχή, με επικεφαλής τους, για ένα διάστημα και ζεύγος, Συλβί Βαρτάν και Τζώννυ Χαλλινταίη).
Πολύ γουστόζικη είναι και η παιχνιδιάρα εκτέλεση του Poupée στα... ιαπωνικά από την ίδια την Γκαλλ∙ φοριόταν τότε η επανεκτέλεση, από τον ίδιο τον αρχικό ερμηνευτή, μιας μεγάλης επιτυχίας και σε άλλες γλώσσες∙ η quasi-ταραντέλλα La pioggia (1969), την οποία η ασύγκριτη Τζιλιόλα Τσινκουέττι –καμία σχέση με το συγκρότημα Τσινκουέττι της δεκαετίας ’60, στο οποίο πρώτη φωνή ήταν ο Λάκης Τζιορντανέλλι∙ γνωστή η διασκευή τους του Proud Mary των CCR ως ...Υπερήφανη Μαίρη - ρεφραίν: Γέλα-γέλα-γέλασέ μου Μαίρη· το ρεκόρ ασφαλώς το έχουν οι Sounds, που διασκεύασαν [τουλάχιστον] τρία τραγούδια των CCR: Who’ll stop the rain, Fortunate son, Have you ever seen the rain, με αντίστοιχους τίτλους: Γιατί να φύγεις, Πες μου να ξέρω, Τραγουδώντας στη βροχή– τραγούδησε σε άλλες πέντε γλώσσες: L’ orage, Regen, La lluvia, Κι αν βρέχει (μάλιστα, το τραγούδησε και στα ελληνικά, όπως και τρία ακόμα ιταλικά τραγούδια, και με πολύ καλή προφορά, σας πληροφορώ!), και στα αναπόφευκτα ιαπωνικά, βεβαίως βεβαίως.
Ευτυχώς, η κόρη τους, η κουκλίτσα στην εφηβεία της Σαρλότ, δεν «πήρε» από τον πατέρα της...
Ο ...ασχημάντρας (ό,τι κοροιδεύεις το λούζεσαι, καλοπροαίρετε :-Ρ) δεν είναι ίδιος ο Gérard Darmon στην ταινία "Αστερίξ και Οβελίξ: Επιχείρηση Κλεοπάτρα"
Με την κάρτα φίλων του 105,5 "Στο Κόκκινο" ενισχύεις το σταθμό και τα χρήματα που δίνεις σου επιστρέφονται στο πολλαπλάσιο με εκπτώσεις σε κινηματογράφους, θέατρα, βιβλιοπωλεία, δισκοπωλεία, μουσικές σκηνές, μπαρ, εστιατόρια, συναυλίες. Κλικ για πληροφορίες
5 σχόλια:
Τζέην Μπίρκιν και
Σερζ Γκενσμπούργκ
Επιτυχίες τους:
1. Je t' aime... moi non plus
2. Decadance
αν θυμαμαι καλα
Serge Gainsbourg & Jane Birkin. Μεγαθήρια της γαλλικής μουσικής (και οχι της γαλλικής άμυνας...).
Πράγματι, είναι η Τζέιν Μπίρκιν και ο Σερζ Γκενσμπούργκ.
Ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις!
Το εμβληματικό Je t’ aime... moi non plus κυκλοφόρησε το 1969 με ντουέττο Γκαινσμπούρ – Μπίρκιν. Είχε ηχογραφηθεί το 1967 με ντουέττο Γκαινσμπούρ – Μπαρντό, αλλά κυκλοφόρησε μόλις το 1986 γιατί, λέει, η Β.Β. δεν ήθελε να σοκάρει τον τότε σύζυγό της Γκούντερ Ζαξ. Άλκη τον είχε κάνει, τα προσχήματα τη μάραναν...
Προτιμώ μακράν την εκτέλεση με τη Τζαίην∙ οι ξεπνοϊσμένοι αναστεναγμοί της είναι άκρως αισθησιακοί, αλλά καθόλου πρόστυχοι, και το όλο σκηνικό υποβλητικό. Μετέπειτα απόπειρες όπως το 16λεπτο Love to love you baby (1975) της Ντόννα Σάμμερ (πώς λέγεται ο Γιώργος Μαργαρίτης στα αγγλικά; - Τζωρτζ Μαγκάρετ. Και η Δόμνα Σαμίου; - Ντόννα Σάμμερ), στο οποίο, κατά ανεπιβεβαίωτη καταμέτρηση, ακούγονται 23 οργασμοί (αυτή η αριθμολαγνεία μου...), φαντάζουν φτηνές και αντιερωτικές - σα να λέμε, Τζιλλ Κέλλυ από τη μία, Βέρα Λάμπρου από την άλλη.
Ακόμη πιο τολμηρή θεματολογικά, σε μερικά σημεία ωμή, ήταν η ομώνυμη με το τραγούδι ταινία (1976), σε σενάριο και σκηνοθεσία του Γκαινσμπούρ –πολυπράγμων ο ασχημάντρας–, με πρωταγωνιστές την, ποιαν άλλη, Τζαίην Μπίρκιν κουρεμένη αγορέ, τον, γνωστό από την τριλογία του Πωλ Μορρισσέι Σάρκα, Σκουπίδια και Κάψα (1968-1972) macho fag –αυτοχαρακτηρίζεται αμφί– Τζο Νταλλεσάντρο, και τον νεότατο Ζεράρ Ντεπαρντιέ σ΄ έναν δευτερεύοντα ρόλο.
Και κάτι που λίγοι, νομίζω, γνωρίζουν: Το Poupée de cire, poupée de son, με το οποίο η Φρανς Γκαλλ κέρδισε, εκπροσωπώντας το Λουξεμβούργο, τον διαγωνισμό της Γιουροβίζιον το 1965, μόλις 18χρονη τότε (ήταν η «εποχή των πιπινιών»: 1964 Non ho l'età, Τζιλιόλα Τσινκουέττι 17 ετών, 1967 L'amour est bleu, Βίκυ Λέανδρος -και αυτή για το Λουξεμβούργο- 15 ετών) είναι σύνθεση – στίχοι του Γκαινσμπούρ∙ έγραφε και γιεγιέδικα ο τύπος (η Γαλλία είχε ισχυρό γιεγιέδικο κίνημα εκείνη την εποχή, με επικεφαλής τους, για ένα διάστημα και ζεύγος, Συλβί Βαρτάν και Τζώννυ Χαλλινταίη).
Πολύ γουστόζικη είναι και η παιχνιδιάρα εκτέλεση του Poupée στα... ιαπωνικά από την ίδια την Γκαλλ∙ φοριόταν τότε η επανεκτέλεση, από τον ίδιο τον αρχικό ερμηνευτή, μιας μεγάλης επιτυχίας και σε άλλες γλώσσες∙ η quasi-ταραντέλλα La pioggia (1969), την οποία η ασύγκριτη Τζιλιόλα Τσινκουέττι –καμία σχέση με το συγκρότημα Τσινκουέττι της δεκαετίας ’60, στο οποίο πρώτη φωνή ήταν ο Λάκης Τζιορντανέλλι∙ γνωστή η διασκευή τους του Proud Mary των CCR ως ...Υπερήφανη Μαίρη - ρεφραίν: Γέλα-γέλα-γέλασέ μου Μαίρη· το ρεκόρ ασφαλώς το έχουν οι Sounds, που διασκεύασαν [τουλάχιστον] τρία τραγούδια των CCR: Who’ll stop the rain, Fortunate son, Have you ever seen the rain, με αντίστοιχους τίτλους: Γιατί να φύγεις, Πες μου να ξέρω, Τραγουδώντας στη βροχή– τραγούδησε σε άλλες πέντε γλώσσες: L’ orage, Regen, La lluvia, Κι αν βρέχει (μάλιστα, το τραγούδησε και στα ελληνικά, όπως και τρία ακόμα ιταλικά τραγούδια, και με πολύ καλή προφορά, σας πληροφορώ!), και στα αναπόφευκτα ιαπωνικά, βεβαίως βεβαίως.
Ευτυχώς, η κόρη τους, η κουκλίτσα στην εφηβεία της Σαρλότ, δεν «πήρε» από τον πατέρα της...
Ο ...ασχημάντρας (ό,τι κοροιδεύεις το λούζεσαι, καλοπροαίρετε :-Ρ) δεν είναι ίδιος ο Gérard Darmon στην ταινία "Αστερίξ και Οβελίξ: Επιχείρηση Κλεοπάτρα"
http://www.cinemovies.fr/images/data/photos/G56660.jpg
(ο αριστερός)
Δημοσίευση σχολίου