Κυριακή 28 Ιουνίου 2009

Ο αμερικανός πελάτης


Το βιβλιοπωλείο του Μπράγκι Κρίστιονσον, στο Ρέικιαβικ της Ισλανδίας δεν είναι και κανένα μεγάλο. Ο ίδιος σπούδασε Φυσική στο Λονδίνο, αλλά η αγάπη του για τα βιβλία τον έκανε να απορρίψει ακαδημαϊκή καριέρα, να διατηρήσει το μαγαζί του πατέρα του και να μην μεταβιβάσει τον χώρο σε εταιρεία ειδών κινητής τηλεφωνίας, όπως του πρότειναν. Οι συνήθεις πελάτες του είναι νέοι, φοιτητές, μαθητές. Κάποιος όμως από τους πελάτες του ήταν ένας ταλαιπωρημένος και κακογερασμένος Αμερικανός, ο θρύλος του παγκόσμιου σκακιού Μπόμπι Φίσερ. «Μόλις είχα βάλει μερικά βιβλία κατά μέρος για εκείνον, όταν έμαθα την είδηση του θανάτου του». «Του άρεσαν περισσότερο τα παλιά αμερικανικά κόμικς και γελούσε πολύ όταν τα διάβαζε». Ο βιβλιοπώλης της Κλαπαρστιγκούρ λέει ότι στον Φίσερ άρεσαν επίσης ιστορίες με ανθρώπους που είχαν φύγει από την πατρίδα τους...

«Επίσης, σκεφτόταν πολύ το σκάκι, αν και δεν το ομολογούσε και κάποια φορά που έφερα μερικά ρωσικά σκακιστικά βιβλία έσπευσε να τα αγοράσει» λέει ο Μπράγκι και προσθέτει πως ο Φίσερ μιλούσε και διάβαζε πολύ ικανοποιητικά ρωσικά.
«Δεν γνώριζε καθόλου ισλανδικά, αλλά αυτό δεν ήταν πρόβλημα γιατί στη χώρα μας όλοι μιλούν άπταιστα αγγλικά.». Ο Μπράγκι υποστηρίζει πως ο Φίσερ είχε γλυκάνει πολύ από τότε που εγκαταστάθηκε στην Ισλανδία. Καμιά φορά μιλούσε με τα παιδιά έξω από το μαγαζί, στα αγγλικά, και δεν αρνήθηκε να παίξει μια παρτίδα όταν ένα μεταναστάκι από την Κροατία, ο Μπόγιαν, του πρότεινε να παίξουν με μαγνητική σκακιέρα τσέπης, τον Αύγουστο που μας πέρασε. «Ίσως αυτή ήταν η τελευταία παρτίδα που έπαιξε στη ζωή του» συνεχίζει ο βιβλιοπώλης.
«Όταν άρχισε να γίνεται θαμώνας στο μαγαζί μου, στις αρχές μερικοί παπαράτσι, κυρίως ξένοι, έμαθαν ότι συχνάζει εδώ και τον περίμεναν με μηχανές και κάμερες. Αρνιόταν να βγει έξω μέχρι να φύγουν, αρνιόμουν και εγώ να τους μπάσω μέσα, αφού με παρακαλούσε να τους διώξω. Σιγά σιγά τα παράτησαν ή τον ξέχασαν, δεν ξέρω».

Ο Μπράγκι Κρίστιονσον θυμάται πως ο μοναχικός γερο-Αμερικανός ένιωθε σαν στο σπίτι του μέσα στις στοίβες με τα βιβλία, αν και στην πρωτύτερη ζωή του δεν είχε γνωρίσει άλλα βιβλία παρεκτός από τα σκακιστικά. Ηρεμούσε και πολλές φορές αποκοιμιόταν πάνω τους. Οι δυο άνδρες είχαν γίνει φίλοι, αλλά δεν μιλούσαν σχεδόν ποτέ για το σκάκι, το οποίο εξάλλου δεν ήταν και στα ενδιαφέροντα του Μπράγκι. Αντιπαθούσε θανάσιμα τους δημοσιογράφους και τους φωτογράφους, έβριζε τους πρώην συμπατριώτες του, αλλά ποτέ δεν αρνιόταν αυτόγραφο σε απλούς ανθρώπους που είχαν μάθει το στέκι του και ερχόντουσαν να του σφίξουν το χέρι.
«Λένε πως υπήρξε εκκεντρικός ή και σχιζοφρενής. Στο τέλος της ζωής του, όσο πρόλαβα να τον γνωρίσω εγώ, ήταν απλώς ένας γερασμένος άνθρωπος, λίγο επιφυλακτικός και φοβισμένος, αλλά εύθραυστος και οπωσδήποτε καταδεκτικός. Αυτό μόνο.»
(προσαρμογή από το portal http://www.skessuhorn.is/ . Ευχαριστώ την Y. για τη μετάφραση από τα ισλανδικά προς τα αγγλικά που μου έστειλε)

Πρώτη δημοσίευση στο μπλογκ: 19/1/2008

9 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Για το σπάσιμο του εμπάργκο στη Γιουγκοσλαβία και τη φασιστική απαγόρευση των ΗΠΑ κανένα σχόλιο;
Αλλά θα μου πεις για να υπερασπίζεσε το σκάκι είσαι εδώ η για να καταφέρεσε κατά της αστυνομίας,να υποστηρίζεις τις "πορτοκαλί" επαναστάσεις,τους μετανάστες και να υποστηρίζεις τον εμπριμέ πολιτικό άξονα της "παγκόσμιας" κυβέρνησης.

μου αρεσει το σκακι είπε...

ανωνυμε σε παρακαλω διευκρινισε το σχολιο σου,δεν σε πιανω...

ανώνυμος είπε... είπε...

Ε, ρε αρρώστια που κυκλοφορεί,..πιάσανε και οι ζέστες,..άστα,..το χειρότερο είναι ότι με τα χάπια γίνεσαι χειρότερα..!

Rglis είπε...

Υπάρχει καλύτερη παρέα από το διάβασμα και τη μουσική?
Πως να μην "γλυκαίνει" ο άνθρωπος όταν ασχολέιται μ'αυτά.
Πολύ ωραίο post. Μόνο και μόνο που χρειαστηκε και η μετάφραση από τα ισλανδικά...

What? είπε...

@ 1ον ανώνυμο: Τι μας λες, μπρε? Ότι ο Γάτος είναι... πράκτορας της άκρας αριστεράς? Και δεν το είχαμε καταλάβει τόσο καιρό?
@ Rglis: Προφανώς το άρθρο ΔΕΝ μεταφράστηκε από τα ισλανδικά - άλλωστε, όπως λέει κι'ο βιβλιοπώλης, "Όλοι οι Ισλανδοί μιλάνε άπταιστα αγγλικά". Το άρθρο μεταφράστηκε από το site της ChessBase.
Υ.Γ.: Έχεις ωραία ιστοσελίδα, πάντως!

Schrödinger's Cat είπε...

@What το κείμενο δημοσιεύτηκε πρώτη φορά στο μπλογκ δυο μέρες μετά το θάνατο του Φίσερ και είναι προσαρμογή, όχι μετάφραση, από τα ισλανδικά. Η chessbase αναφέρθηκε αρκετές μέρες αργότερα στο βιβλιοπωλείο της ισλανδικής πρωτευούσας, χρησιμοποιώντας την ίδια πηγή αλλά και δική της ανταπόκριση.

Ανώνυμος είπε...

Καλημέρα. Παρότι το σχόλιο μου δεν έχει κάποια σχέση με το υπάρχον link, θα ήθελα να ρωτήσω (τον owner κυρίως) αν υπάρχει η δυνατότητα δημιουργίας καποιου link από τους χρήστες στο οποίο να τιθονται ερωτήματα-θέματα προς συζήτηση, ώστε να μπορεί να υπάρχει μία γενικότερη πληροφόρηση. Για παράδειγμα θα ήθελα να μάθω τελικά τι θα ισχύσει του χρόνου για το θέμα ανόδου ομάδων στην Α' εθνική (δεν γνωρίζω αν κάτι τέτοιο έιναι στο πνεύμα του blog). Ευχαριστώ.

Ανώνυμος είπε...

Δεν νομίζω να υπάρχει καλύτερη παρέα από το διάβασμα και τη μουσική.

Schrödinger's Cat είπε...

@ανώνυμος, ο προπροηγούμενος: Μπορείτε να θέσετε οποιοδήποτε θέμα σε οποιοδήποτε post, η συζήτηση μπορεί να γίνει και "εκτός θέματος". Έχει συμβεί πάρα πολλές φορές ως τώρα, με επιτυχία.